ありがとうございまっっす!!
コードなんて皆目分からないし
まだピックもないので、
エレキながら指で単音を爪弾いてます。
朝からRedemption Songのイントロを
耳コピーで練習していたら
アッという間に水ぶくれが出来ました。
ギターの弦強し……
ちゅうか指が弱いのか……。
そして
「Redemption Song』
<words&music:Bob Marley>Old pirates yes they rob I その昔、海賊が僕を連れ去り
Sold I to the merchant ships 奴隷商人の船に売り飛ばした
Minutes after they took I 底無しの船底から引きずり出されて
From the bottomless pit まだいくらも経たないが
But my hand was made strong さいわい僕の手は頑丈にできている
By the hand of the almighty 全能の(神の)手が作り給いしこの手で
We forward in this generation 僕たちは今この時代を
Triumphantly 意気揚々と前へ歩もう
Won't you help to sing, 一緒に歌ってくれないか
these songs of freedom この自由の歌を
Cause all I ever had, 今まで僕が歌ってきたのは
redemption songs 救いの歌だけだったから
Redemption songs 救済の歌だけ
Emancipate yourselves from mental slavery 精神的な奴隷状態から
自らを解放しろ
None but ourselves can free our minds 自分自身にしか
心を自由にすることはできない
Have no fear for atomic energy 原子力なんて怖れるな
Cause none of them can stop the time 時間を止められるわけじゃないんだ
How long shall they kill our prophets いつまでヤツらは僕たちの預言者を
殺し続けるのだろう
While we stand aside and look 僕らはすぐ横に立ってるのに
それをただ眺めているだけ
Some say it's just a part of it 「これは(聖書に書いてある苦難の)
We've got to fullfill the book 途中だ(から、そのうち救いは
やってくる)」と言う人もいるけど、
(途中だというならば)
僕たち自身の手で聖書を書き終えよう
Wont you help to sing 僕といっしょに歌ってくれるかい?
These songs of freedom? - この自由の歌を
cause all I ever have: 今まで僕が歌ってきたのは
Redemption songs; 救済の歌
Redemption songs; 救いのうた
Redemption songs. 救いを求める歌でしかなかったから
「Redemption」の扱いは疑問もありながらの
私訳です。
ちなみに
三省堂「EXCEED 英和辞典」のよると
Redemption━━ n. 買い[受け]戻し; 身受け; 救出;
(キリストによる)罪のあがない, 救い; 埋合せ;
(義務などの)履行; 償却;
【株】(社債や償還株式の元本・利息支払いによる)償還, 回収;
(質や差し押さえ物の)取り戻し; (紙幣の)兌換
大修館書店「ジーニアス英和大辞典」では
Redemption
【初14C;ラテン語redimptus(買い戻した).
redemp-(買い戻す)+ -tion(…こと).cf.redeem】
名詞
1・買い戻し。質請け;償還。弁済
2・身請け。救出。救助(rescue);
【神学】(キリストによる)あがない。救い(salvation)、(罪の)償い
3・(約束などの)履行
4・救うもの;償うもの;取り柄
5・兌換<紙幣を正貨に換えること>
とあります。
「自由の歌」と「救済の歌」の
どちらに価値を見いだすか?
タイトルにもなっているので
「救い」を肯定的に訳していることが多いのですが
(間違いだとも思えないですが)
より積極的に、「救いを他人に求めるな」
「自分自身で行動するのだ」と捉えて
敢て否定的にしました。
「んなアホな。ホンマはこうじゃ」と
理由もつけて訂正してもらえれば
それはそれで有り難いです。
しかし、やることいっぱいあんのに
いったい何してんねんやろ?
それではこのへんで
ああっっっ!!
忘れかけてました!!
いよいよ
東京公開まで
あと5日!!!!
ラベル:ギター Redemption song
【関連する記事】
参考にさせていただきました!
ありがとうございました。
いえいえ
但し
合ってるかどうか保証の限りではありませんが…
ホンマのとこはパトワ(ジャマイカ英語)やラスタの教義に詳しい人に確認してみてくださいね
(どこにおんねん、ちゅう話ですが、レゲエ専門レコード屋とか行ってみてください)
カラオケ行っても「No Woman No Cry」とか「One Love」ばっかりでなかなかこれとか「Talking Blues」とかはないので自分で切り開くしかありません(何を?)が、頑張ってくださいね(せやから何を!)